Περισσότερα για τη μετάφραση της κατηγορ.μετοχ.κοντά σε κάποιες κατηγορίες ρημάτων (σε κάθε παράδειγμα να διαπιστώνετε τον τρόπο μετάφρασης μετοχής και ρήματος)

κατηγορία   

vΤα εἰμί, γίγνομαι και άλλα συνδετικά, όπως:  διαγίγνομαι, διατελῶ, διάγω, λανθάνω, οἴχομαι, τυγχάνω, φαίνομαι, φθάνω, δῆλός εἰμι,   κ.λ.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: με τα ρήματα αυτά η μετοχή συνήθως μεταφράζεται ως ρήμα και το ρήμα ως επίρρημα. Δηλαδή:
τα: (διαγίγνομαι, διατελῶ, διάγω)=συνεχώς ή διαρκώς (π.χ οὗτος πολεμῶν διεγένετο=αυτός διαρκώς πολεμούσε ή ο ἱ παῖδες διάγουσι μανθάνοντες δικαιοσύνην=τα παιδιά συνεχώς μαθαίνουν δικαιοσύνη )
το:  λανθάνω=κρυφά( οἱ Θηβαῖοι ἔλαθον εἰσελθόντες=οι Θηβαίοι μπήκαν κρυφά
 
το: (φαίνομαι, δῆλος εἰμί, φανερός εἰμι)=φανερά (π.χ. οὗτος ἐπιβουλεύων ἡμῖν φαίνεται= αυτός φανερά μας επιβουλεύεται
 
το: οἴχομαι=κατευθείαν ( π.χ. ὤχετο εὐθύς ἀπιών οἴκαδε = έφυγε κατευθείαν για την πατρίδα του
 
τα: τυγχάνω=τυχαία (π.χ. Τισσαφέρνης ἔτυχεν ἐν Σάρδεσιν ὤν = ο Τισσαφέρνης τυχαία βρισκόταν στις Σάρδεις
το: φθάνω + κατηγορ. μετοχ. μεταφράζεται: «δεν προφθάνω να...+ ρήμα» ή «μόλις+ ρήμα (π.χ. οὐκ ἔφθησαν πυθόμενοι τόν περί τήν Ἀττικήν πόλεμον= δεν πρόφθασαν να πληροφορηθούν τον πόλεμο στην Αττική ή μόλις πληροφορήθηκαν τον πόλεμο στην Αττική.
ΠΡΟΣΟΧΗ: δεν είναι απαραίτητο να μεταφράζεται πάντοτε η μετοχή σαν ρήμα και το ρήμα σαν επίρρημα. Αν μας εξυπηρετεί μπορούμε να μεταφράσουμε και με τον κλασσικό τρόπο, χρησιμοποιώντας δηλ. το «να» ή το «ότι» για τη μετάφραση της μετοχής
 
2η κατηγορία: ψυχικού πάθους ρήματα
§με τα ρήματα που εκφράζουν ψυχικό πάθος: χαίρω, ἥδομαι=ευχαριστιέμαι, ἄχθομαι= στεναχωριέμαι ή αγανακτώ, αἰσχύνομαι=ντρέπομαι, μεταμέλομαι=μετανοιώνω, ἀγαπῶ κ.λ.
ØΚοντά στα ρήματα αυτά οι μετοχές μεταφράζονται με τη χρήση του: «που», αλλά και του «να»
üΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ: ἥδομαι ἀκούων  φρονίμους λόγους=ευχαριστιέμαι να ακούω τέτοια λόγια—οὐκ ἄχθομαι ἰδών καί λαβών σε φίλον=δεν στεναχωριέμαι, που σε είδα και σε έκανα φίλο.
üΣΗΜΕΙΩΣΗ:Το ίδιο ορθό θα ήταν, εάν κοντά στην παραπάνω κατηγορία ρημάτων τη μετοχή  την χαρακτηρίζαμε «αιτιολογική».

3η κατηγορία: νικῶ, κρατῶ, κ.λ

§με τα ρήματα: νικῶ, κρατῶ=νικώ, ἡττῶμαι, λείπομαι, ἀδικῶ, χαρίζομαι ή χάριν φέρω=κάνω χάρη σε κάποιον, εὖ ή καλῶς ποιῶ=ευεργετώ ή ωφελώ, κακῶς ποιῶ.
ØΚοντά σ’ αυτά τα ρ. η μετοχή μεταφράζεται: «και», «που», «να», «με το να», «στο να»
üΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑΤΑ: πειρῶ(προστακτική) τούς φίλους νικᾶν εὖ ποιῶν=προσπάθησε να νικάς τους φίλους με το να τους ευεργετείς—εὖ ἐποίησας ἀναμνήσας με=καλά έκανες που μου το θύμισες ή καλά έκανες και μου το θύμισες—οὐχ ἡττησόμεθα εὖ ποιοῦντες τοῦτον=δεν θα νικηθούμε με το να τον ευεργετούμε ή στο να τον ευεργετούμε
 
Άλλες κατηγορίες ρημάτων, που συντάσσονται με κατηγορηματική μετοχή
§Ρήματα που δηλώνουν:               
Øέναρξη-λήξη(ἄρχω, ἄρχομαι, λήγω, παύομαι(=παύω, σταματώ) κ.λ)
ØΑίσθηση, γνώση, μάθηση και μνήμη(ἀκούω, ὁρῶ, περιορῶ, οῑδα, σύνοιδα (=γνωρίζω), ἐπίσταμαι(=γνωρίζω), κατανοῶ, εὑρίσκω, λαμβάνω(=βρίσκω), πυνθάνομαι(=ζητώ να μάθω, πληροφορούμαι), μέμνημαι(=θυμάμαι) κ.λ.
ØΔείξη, δήλωση, αγγελία και έλεγχο(δείκνυμι, δηλῶ, φαίνομαι, ἀγγέλλω, ἐλέγχω, ἐξελέγχω κ.λ)
ØΑνοχή, καρτερία και κούραση(ἀνέχομαι, καρτερῶ, ὑπομένω, κάμνω (=κουράζομαι)
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: σ' αυτές τις περιπτώσεις η μετοχή μεταφράζεται με το: «να» ή με το «ὅτι»